会议室预约 在线投稿

信息中心

文院新闻

当前位置: 首页 -> 信息中心 -> 文院新闻 -> 正文

习近平总书记复信华中师范大学文学院院友冯海城

作者:田江平 雷滕菲 黄文亮来源:文学院 阅读次数:日期:2025年12月10日

文学院讯(通讯员 田江平)近日,2025世界中文大会在北京举行。华中师范大学文学院院友冯海城等来自51个国家的61名青年汉学家给习近平总书记写信,分享从事中国研究的经历和体会,表达进一步研究好中国学问、发挥文明沟通桥梁作用的愿望。国家主席习近平复信青年汉学家,勉励他们继续与汉学结伴、和中国同行,加强研究阐释,当好融通中外文明的使者,为推动构建人类命运共同体贡献智慧和力量。

冯海城是我院2006级语言学与应用语言学硕士研究生,师从刘云教授,现为马其顿科学与艺术学院汉学知识中心教席学者,北马其顿翻译家、汉学家。他精通汉语,热爱中国文化,长期从事汉学研究及中国文化推广工作,为推动中国古典文学走向世界,促进中西文化交流互鉴做出了突出贡献。自1998年起,冯海城从事汉学翻译与研究,译著涵盖《老子道德经》《尚书》《孟子》等中国古代哲学典籍及多部现当代诗歌作品,其中马其顿语版《老子道德经》荣获2012年“格里戈尔·普利切夫奖”文学翻译最佳奖。2021年9月,因其在中国经典翻译领域的突出贡献,获得第十五届中华图书特殊贡献奖。冯海城作为青年汉学家多次受邀参加世界中文大会和世界汉学大会,2025年6月作为代表在第九届世界汉学大会开幕式做主旨发言,倡议通过学术实践促进跨文化互鉴。

传汉学,以愿和平

冯海城此次代表新一代汉学家群体致信习近平主席,其初衷是希望让更广泛的社会层面关注汉学的学术愿景,并为其可持续发展争取支持。

他指出,汉学学科的发展正处在关键节点,需要融合中国传统训诂学的精髓与海外发展的学科方法以实现研究方法的革新,同时汉学也能成为“文明互鉴”原则的一个典范。

国际摩擦多源于认知隔阂,而汉学作为中外文明的学术桥梁,正是增进理解的最佳载体。冯海城坚信:汉学,就代表和平!

承文院,瞰见中国

谈到在留学中国的日子,冯海城回忆起在华中师范大学文学院攻读硕士研究生的经历,他感慨这段时光的“珍贵与奇妙”——从这里他打开了“看待现代中国的第一扇窗”。

研修期间,他深耕汉语及汉字研究,尤其关注将汉语作为第二语言的学习者掌握汉字结构的规律。同时,他完成了《道德经》的马其顿语译本,并耗时七载完成《诗经》的塞尔维亚语翻译工作。

究汉语,融贯中西

冯海城特别聚焦于汉字的结构与流变,以语言学理论和训诂学为镜鉴展开研究。他认为,汉语是中华文明的“操作系统”,没有对汉语及其文字的深刻理解,就无法解读中国。学习汉语这一行为本身,就是文明互鉴的实践。

他指出,对汉语及汉字的科学研究,时机已经成熟,应结合20世纪西方语言学思想的方法论与中国传统训诂学,促进汉学研究方法论的革新,进一步推动汉学学科发展。

连山海,文明互鉴

冯海城以镜为喻,提出通过研究其他文化与文明,我们能够更深刻地认识自身;世界上文明没有一个应该称霸,也没有一个应该强加于他者。

他提出,单一的文化、文明和语言无法代表全人类,正如人类需要双眼才能构建三维视觉,研究多元文化、学习多门语言恰似“多了一双眼睛”,能看见复杂而美丽的多维世界。

探华韵,寄语后浪

冯海城指出,汉学与中国学的发展受困于概念模糊、边界不清,尤其缺乏方法论体系。在他看来,我们不应再将“中国学”勉强视为独立学科,而应更准确地将其理解为一个汇聚社会学、语言学、经济学、政治学等多学科研究力量的学术焦点领域——这个焦点,正是充满多样魅力的现代中国。

他还寄语在华师留学的国际学生:放下成见,主动跳出舒适圈,与中国学生、当地民众建立友谊,这是认识真实立体中国、完成在华学业的社交基石。

文学院高度重视人才培养工作,致力于培养具备扎实专业功底、宽阔人文视野和自主创新能力的高素质、高水平创新型人才。未来,期待更多文院学子能够以青春之名,讲好中国故事、传播好中国声音,推动中华文化更好地走向世界。

审读人:桂文亮 李哲立