(通讯员 张瑜 张敏)11月23日下午,由华中师范大学文学院“中国语言文学一流学科”支持,“语言学前沿理论与应用研究”青年学术创新团队主办的“语言学前沿”系列讲座第三讲成功举办。香港人文学院院士、香港城市大学翻译及语言系主任刘美君教授应邀为师生带来了一场题为“Unsettled issues in Chinese grammar——making sense of Chinese with a non-English biased view”的精彩的线上学术讲座。本次讲座由文学院教师肖俊敏博士主持。
讲座伊始,刘美君教授先从一些中英文对译的基本问题入手,用生动有趣的例子说明中英文互译是不对等的。汉语中的一些功能词,如“了”“过”“很”“是”等,其功能目前还莫衷一是,没有定论,这些基本问题还需要重新被审视。
紧接着,刘美君教授主要围绕“了”的问题展开讨论。她先从语言习得、语言学习、语言创新等角度列举了生活中常见的关于“了”的运用,然后指出有“了”和没“了”的区别。刘教授认为,人有个性,语言也有语性,从功能语法最基本的形意搭配的原则来看,“了”在形意搭配的功能上只有一个,但是可以出现在两个位置。
为了更好地体会汉语中的“了”,刘美君教授详细地阐述了英文中的Tense(时)和Aspect(态)两种概念。在她看来,英文有四种对时间的标记:过去、现在、未来、习惯。“了”并非传统意义上的完成时态,它是一个“时间锚(temporal anchor)”,即一旦加了“了”,就意味着这个事件或是状态,真实出现在时间坐标中的某一点。
最后,在提问交流环节,大家积极互动,就自己有疑问的问题与刘美君教授进行了热烈讨论与深入交流,刘教授也对师生提出的问题给予了全面和清晰的解答。刘美君教授的此次讲座循序渐进,妙趣横生,引人思考,不仅使我们对构式语法的内容有了更加清晰的认识,而且让我们认识到对汉语语性的了解还远远不够,为我们自身的语言学习提供了重要启示。